![](/rp/kFAqShRrnkQMbH6NYLBYoJ3lq9s.png)
Italian-English - WordReference Forums
2025年1月30日 · Italian or English words, phrases, expressions. English and Italian language allowed. Parole, frasi, espressioni in italiano e inglese. Lingue ammesse: italiano e inglese.
WordReference Forums
2025年1月31日 · Italian-English. Italian or English words, phrases, expressions. English and Italian language allowed. ...
Guidelines to the Italian-English forum - WordReference Forums
2012年4月5日 · In the English-Italian forum all questions and answers must be written in English or Italian. In English Only the only language allowed is English. In Solo Italiano the only language allowed is Italian. Rule 1: Please search first! You may find what you need in our dictionary or in our forum archives. Please search first before starting a new ...
English - Italian Search Tutorial - WordReference Forums
2009年5月28日 · Hint: If you cannot find a specific Italian word in the Italian to English dictionary, chances are you're looking up the plural form of that word. If you don't know what the singular form is you can use the new monolingual Italian dictionary on WR: type the plural form and you will be taken to the singular word entry.
IGP - Indicazione Geografica Protetta | WordReference Forums
2012年2月14日 · I'm trying to find an English equivalent for IGP ("Indicazione Geografica Protetta). The context is a list of products, indicating (Italian text): "Arancia IGP di Sicilia." My best attempts at translation (seeking brevity) are: "Guaranteed Sicilian Oranges" or …
He's English/an English? - WordReference Forums
2009年9月11日 · But we can't say 'I am an English' or 'I am an Englishperson'. We only have the sex-specific terms Englishman and Englishwoman. (There is a rare word 'Englander', but we don't use it in England - it sounds like something a German would call us.) You can use the adjective, either on its own ('I am English') or with a noun ('I am an English person').
Italian verb conjugation - English translation? - WordReference …
2007年3月22日 · Italian "passato prossimo" is a lot different than English "present perfect". Italian "passato remoto" is different from English "past simple". Italian "passato remoto" is different from English "past simple".
Qual/Quale/Qualcosa/Quali | WordReference Forums
2008年3月19日 · Then there are some cases where in English we would just say "what" and not "which," even though Italian has "quale" instead of "che": Qual è la tua preferita? = What is your favorite pizza? Hope it helps. P.S. Some of this stuff can get pretty complicated. One such complication is when to use "quale" and when to use "che" and when you can use ...
Ending a letter or an e-mail in Italian - WordReference Forums
2004年12月29日 · In English a letter to a friend usually begins with "Dear _____" and ends with "love", _____. How is this written in Italian? "Caro" seems to be the translation for both, but does that imply romantic love? I am corresponding with an Italian whom I know casually -- his English is better than my Italian -- but we are writing in both.
They are Italians/Italian - WordReference Forums
2009年11月2日 · a) They are Italian; This can be used of people and things: e.g. A: "Your shoes are nice." B: "Thank you. They are Italian." A: "Are those people speaking Italian?" B: "Almost certainly; I know that they are Italian." b) They are Italians; can only be used with people: A: "Are those people speaking Italian?" B: "Almost certainly; they are ...